Wednesday, May 28, 2008

Notes on “Philippine Poetics”…

May 28, 2008 12:30 pm


…made by an invited Porcupine (cousin to Algernon & Stuart Little) while eavesdropping on Gods and Goddesses (and a Gay Prince). The porcupine was wearing a black & white teapot dress, took out its pen and sheaf of scratch papers which were originally the prepared time-sheets-in-advertising-land of an Egg (be Eco-Friendly and Recycle, its conscience screamed), and began to scribble:



On the Sixth Literary Session: “Philippine Poetics” in the 50th Anniversary Conference of the Philippine Center of International PEN dated December 9 2007, National Museum of the Philippines.



Chair:

Marjorie Evasco



In the introduction made by Marjorie Evasco, she had stressed that writing and literature in the Philippines is under a moral pressure to be totally one’s self at the same time aware of others beyond self.



Panel:

Gemino H. Abad

Ophelia A. Dimalanta

J. Neil Garcia

Bienvenido Lumbera

Benilda Santos



Bienvenido Lumbera (translated from Filipino) said:

* -Philippine Literature is a matter of poetics and politics.

* -Whatever is written is according to the decision of the writer based on her/his specific purposes and should show the problems in our society.

* -It is based on the beliefs of the writer and the writer’s perception.

* -We should use sample poems to illustrate the progress of Philippine Poetry.

* -The writer decides on the issues to be faced, specifically in relation to her/his personal situation and disposition.

* -The political poem has an audience: it depicts what the audience knows and its task is to make the audience agree with what the poet is saying.



Gemino H. Abad said:

* -He’s a Formalist, an “Unrepentant Formalist”

* -Literature is composed of “literary works”.

* -A literary work is composed of “Work of language” and “Work of imagination”.

* -Verse from versus (i.e. farrows: cuts into the land)

* -Text from textere (i.e. to weave)

* -A literary text is “a weave of words”.

* -Language is a work of translation.

* -Translate from translatus (i.e. to carry or ferry across)

* -Meaning, to convey our perceptions of reality through language.

* -It makes real to the mind what is imagined.

* -What is most imagined is what is most real.

* -The meaning of words come from lives lived.

* -A requirement for any literary work is the sense for language and meaningfulness (i.e. the moral plane is raised to the universal).

* -Requirement: to deal with the text on its own: the form; need to imagine the human action and meaning there in the text.

* -Form is a matter of Art.

* -Content is a matter of interpretation.

* -We should aspire to create something new.

* -That new thing is the very essence of human experience.



Ophelia A. Dimalanta said:

* -“If Jimmy you’re an unrepentant formalist, then I’m an unrelenting formalist”.

* -Quoted Wallace Stevens then “Poetry is beyond to paraphrase is.”

* -With writing/reading a poem, one should struggle over each word.

* -A poem is an undefinable, unparaphrasable being.

* -New Criticism has and gives you knowledge of use of craft.

* -Meaning: every word on its place.

* -Therefore there is harmony in the text.

* -To write erotic poetry needs sophisticated language so that it’s not just about sex but the senses.

* -Women poems produced have become a historical account of the plight of the women in our history.

* -Which is, to simplify, what New Historicism is about: history depicted by produced texts.

* -In her personal poetics, she has become flexible.

* -Because language is dynamic.

* -Because language is reigned in by craft.

* -Because you struggle with words.

* -Because you play with words.

* -Because when you are conscious of the craft, it becomes dominating and liberating at the same time.

* -She doesn’t want poetry to be too “formulaic”.

* -It should be open to possibilities.



Benilda Santos said:

* -She is a body poet.

* -She is a thing poet.

* -She is an earth poet.

* -She writes about the physical body of women.

* -She writes about the web: the social reality of the poet.

* -In the simplest language, she writes of a history, a body and a thing.

* -Literature is concerned with transforming the literal to metaphorical.

* -However, she is concerned about retaining the “literalness” of things.

* -For example, when she uses “Bundok Banahaw” in a poem, she really is referring to Mt. Banahaw.

* -It is what it is.

* -“I only half understand what I’m trying to do that’s why we have critics. I am guided by my feelings, my dreams.”

* -Though she doesn’t want to romanticize anything.

* -When it comes to language, it is to use the thing itself, the name of the thing itself, to completely mean what you mean.



Neil Garcia said:

* -Identity of the Filipino gets drowned out in a new world one finds itself inhabiting.

* -The unhomeliness and dislocation of the Self, the Nearly-Self, and the Other

* -You turn more Filipino when you leave the Philippines.

* -The world is becoming one village with the same infestations.

* -Write an autobiography combined with patriotism.

* -(Refer to the Introduction of “At Home in Unhomeliness: An Anthology of Philippine Postcolonial Poetry in English. Philippine PEN 2007.” UST Publishing House, 2007.)




After which the porcupine said, “Whoa…Wow…Now I actually understand what they are saying!” And the porcupine went to Grappa’s to celebrate with her Mother, had a bottle of wine and a bottle of beer or so with pasta and pizza with the women (which one little boy said looked like a witch’s coven) and a cat, lost its dark glasses, threw an anxious fit after, and then went wee-wee-I look-like-a-Kender-hik-home.




No comments: